Справочник «Сюжеты»
Ялан-Штекелис Мирьям
(урожденная Виленская, по мужу Штекелис)
(1900–1984)
«Гномы скачут прыг да скок»
Израильская детская писательница и поэтесса. Дочь сионистского деятеля И. Л. Н. Виленского (1870–1935), высланного из России после погрома 1905 в Николаеве. Жена археолога М. Штекелиса. Училась в общеобразовательных гимназиях в Берлине (1905–1910) и Минске; в 1915–1916 жила в Петрограде (там умерла ее мать). Изучала общественные науки в Харьковском университете (1917–1919). В 1920 через Грузию и Стамбул прибыла в Эрец-Исраэль, с 1921 и до конца жизни жила в Иерусалиме. Сначала работала секретарем у частных лиц и в больнице «Хадасса», а в 1926–1956 — библиотекарем в Еврейской национальной и университетской библиотеке в Иерусалиме. В 1920-е уезжала на учебу в Берлин и Париж.
Ялан-Штекелис начала писать стихи по-русски, а в Эрец-Исраэль перешла на иврит, иногда писала по-немецки, по-русски и на идиш. С 1934 публиковала стихи и прозу для детей в периодических изданиях, главным образом в «Давар лиладим». Книги для детей: «Гномы скачут прыг да скок» (1939), «Дани» (1943), «Дождь» (1944), «Тол-Тол — гном со сном» (1944), «Путешествие на остров Быть Может» (1944), «История о девочке Милик и тетушке Пилик» (1945), «История о девочке» (1946), «Спой мне, Мирили» (песни с нотами, 1947), «Колеса» (1957), «Мыло плакало навзрыд» (1990, посмертно) и многие другие. Стихи и рассказы Ялан-Штекелис для детей многократно переиздавались в ее различных сборниках, затем она собрала их и издала в трех томах (1958–1963): «Песенка козленка» для 2–4-летнего возраста, «У меня есть тайна» для 5–7-летнего возраста, «Во сне» с 8 лет и старше. Тома различаются тематически: в 1-м томе — знакомство с предметами, освоение первых навыков, эмоции маленького читателя; во 2-м томе — семья, человек за работой, фантазии и сказки; в 3-м — патриотическая тематика, традиции бабушек и дедушек, сионизм и героизм строителей «национального очага» и еврейского государства. У Ялан-Штекелис два типа рассказчика: автобиографический и имитирующий речь ребенка (повторы, простые короткие фразы, монолог с интенцией к диалогу с воображаемым собеседником). Стихи Ялан-Штекелис всегда ритмичны и рифмованы, ритм на протяжении стихотворения, как правило, варьируется.
«Взрослые» стихи Ялан-Штекелис представляют собой либо небольшие стихотворения, где пейзаж рождает лирическую рефлексию, либо повествовательные стихи актуального содержания (по прочтении поэмы Е. Евтушенко «Бабий Яр» написала «Стихи русскому поэту», 1962) или фантастические (например, «История о покрывале» (1952). Литературные фантазии Ялан-Штекелис прихотливо сочетают мотивы еврейского и европейского фольклора с авторским вымыслом. Проза Ялан-Штекелис всегда автобиографична, повествует о родственниках или знакомых, чья жизнь подается как подвижничество. Ялан-Штекелис подготовила к печати и выпустила книгу воспоминаний отца «Главы из моей общественной жизни» (1968).
Ялан-Штекелис занималась переводами; с русского на иврит перевела: «Багаж» Маршака (1943), «Аленький цветочек» Аксакова (и несколько других русских сказок, 1951), «Имя» Ф. Сологуба (1951), стихи Эренбурга, Окуджавы, «Собрание зверей» Кестнера, «Мэри Поппинс» Памелы Треверс (1966), «Родился младенец» М. Левина и Джудит Зелигман (книга для среднего школьного возраста о рождении человека, 1975); на русский язык: стихи Н. Альтермана, Рахели, Иехуды ха-Леви, Х. Н. Бялика, а также собственные стихи и прозу, которые вместе с кратким автобиографическим очерком вошли в сборник «Ветви» (1966). В 1978 вышел сборник ее прозы, стихов, критических заметок и переводов «Жизнь и слова». В 1956 литературное творчество Ялан-Штекелис было отмечено Государственной премией Израиля.
Израиль, 1995, Девочка и гномы